1
00:01:16,080 --> 00:01:19,500
"Taka-Amahara Shopping Center"

2
00:01:19,500 --> 00:01:24,250
"Bedding Store"

3
00:01:32,970 --> 00:01:34,600
"Seafood"

4
00:01:37,890 --> 00:01:44,650
This is a warning. Due to foolish humans,
a deadly virus has spread.

5
00:01:42,600 --> 00:01:45,520
"Hyakuya Orphanage"

6
00:01:44,650 --> 00:01:47,940
Unfortunately, the human race will perish.

7
00:01:52,070 --> 00:01:54,570
Mika, the director has...

8
00:01:54,570 --> 00:01:56,660
Yu, look after everyone!

9
00:01:56,660 --> 00:01:58,870
Director! Director!

10
00:02:00,080 --> 00:02:00,790
--However, we know that the virus does not
infect children thirteen and younger.

11
00:02:00,790 --> 00:02:02,460
--Big brother Yu...
--However, we know that the virus does not
infect children thirteen and younger.

12
00:02:02,460 --> 00:02:06,040
--However, we know that the virus does not
infect children thirteen and younger.

13
00:02:06,040 --> 00:02:10,960
Therefore, we, the direct unit of
the Third Progenitor, Krul Tepes,

14
00:02:10,970 --> 00:02:15,180
will start the "protection" of
the children of this district.

15
00:03:01,460 --> 00:03:03,880
"Four years later..."

16
00:03:26,410 --> 00:03:28,450
Next.

17
00:03:28,450 --> 00:03:30,330
Yuichiro Hyakuya.

18
00:03:33,960 --> 00:03:36,040
OK. Next.

19
00:03:37,170 --> 00:03:39,040
Mikaela Hyakuya.

20
00:04:24,670 --> 00:04:27,680
You're not gonna drink it again?
You'll get sick.

21
00:04:27,680 --> 00:04:30,680
I can't drink this disgusting crap!

22
00:04:31,760 --> 00:04:33,720
Because you're such a gourmet.

23
00:04:33,720 --> 00:04:36,680
You stop doing whatever they say, too.

24
00:04:38,060 --> 00:04:41,060
I don't think it's that bad.

25
00:04:41,060 --> 00:04:42,690
Seriously?!

26
00:04:42,690 --> 00:04:45,320
We won't be killed here,

27
00:04:45,320 --> 00:04:47,780
and more importantly,
we can live with our family.

28
00:04:49,700 --> 00:04:51,530
Isn't that enough?

29
00:04:51,530 --> 00:04:53,490
I'm not their livestock.

30
00:04:53,490 --> 00:04:59,960
Ugh, you know being
stubborn won't help at all--

31
00:05:07,590 --> 00:05:08,880
Hey!

32
00:05:16,640 --> 00:05:18,850
Yu. Don't!

33
00:05:23,440 --> 00:05:25,190
Apologize!

34
00:05:25,190 --> 00:05:26,650
I said, apologize!

35
00:05:26,650 --> 00:05:31,240
Um, I'm sorry! He's really stupid
and his head's not right...

36
00:05:31,240 --> 00:05:34,580
--Hey!
--Uh, so, please forgive him!

37
00:05:34,580 --> 00:05:38,870
Stop it, Mika! I'm gonna kick his--

38
00:05:43,420 --> 00:05:45,090
Hello.

39
00:05:58,100 --> 00:06:00,520
Is he a noble?

40
00:06:00,520 --> 00:06:02,270
Lord Ferid!

41
00:06:02,270 --> 00:06:05,610
Hello, Mika. What were you doing?

42
00:06:05,610 --> 00:06:09,360
It was nothing. One of my family members
was just causing some trouble...

43
00:06:09,360 --> 00:06:12,570
My, you have so much to worry about.

44
00:06:12,570 --> 00:06:17,330
Anyway, will you be coming
to my mansion again tonight?

45
00:06:17,330 --> 00:06:18,950
Yes, please!

46
00:06:18,950 --> 00:06:20,540
Good boy.

47
00:06:20,540 --> 00:06:24,080
Since you have delicious blood,
you're very much welcomed.

48
00:06:25,250 --> 00:06:27,800
Will that boy be joining us today, too?

49
00:06:27,800 --> 00:06:29,510
Huh? Of course not--

50
00:06:29,510 --> 00:06:32,260
He's really shy, so maybe next time.

51
00:06:32,260 --> 00:06:35,510
Oh? That's too bad.

52
00:06:46,980 --> 00:06:49,320
Why did you apologize?

53
00:06:49,320 --> 00:06:51,780
I was gonna kick that guy's butt!

54
00:06:51,780 --> 00:06:53,570
There you go again with your nonsense.

55
00:06:53,570 --> 00:06:57,780
You know, there's no way a human
can be stronger than a vampire.

56
00:06:57,780 --> 00:07:00,160
You don't know that until you try!

57
00:07:00,160 --> 00:07:03,790
No, no, how can you not know?

58
00:07:03,790 --> 00:07:07,250
Anyway, don't push yourself too much, Yu.

59
00:07:07,250 --> 00:07:09,840
That was a really close call.

60
00:07:12,220 --> 00:07:15,180
Do you and that noble know each other?

61
00:07:15,180 --> 00:07:20,060
Is that a problem? If I offer my blood
to Lord Ferid, he gives me everything.

62
00:07:20,060 --> 00:07:22,020
I can eat good food, too.

63
00:07:22,020 --> 00:07:26,600
To survive in a place like this,
you gotta use your head and be smart.

64
00:07:30,480 --> 00:07:33,320
Yu, don't you also have something you--

65
00:07:33,320 --> 00:07:34,740
No!

66
00:07:45,870 --> 00:07:49,000
You're here again.

67
00:07:49,000 --> 00:07:50,710
What are you doing?

68
00:07:52,050 --> 00:07:53,920
Aren't you with Mika?

69
00:07:53,920 --> 00:07:56,260
No, I'm not with that idiot.

70
00:07:56,260 --> 00:07:58,800
Huh? What are you upset over?

71
00:07:58,800 --> 00:08:01,430
Be quiet. Don't come near me.

72
00:08:01,430 --> 00:08:05,060
Why not? We're all one big family.

73
00:08:05,060 --> 00:08:07,140
I don't have a family.

74
00:08:07,150 --> 00:08:15,070
Yes, you do. The director told us that
everyone in the Hyakuya Orphanage is family.

75
00:08:15,070 --> 00:08:16,780
That's stupid.

76
00:08:16,780 --> 00:08:18,570
All right, everybody.

77
00:08:18,570 --> 00:08:23,540
Today, we have a new
family member, Yuichiro.

78
00:08:23,540 --> 00:08:25,660
Please make friends with him.

79
00:08:25,660 --> 00:08:27,040
OK!

80
00:08:30,040 --> 00:08:31,960
Hey, Yu.

81
00:08:34,170 --> 00:08:40,550
I'm Mikaela. I'm an orphan just like you,
but I have a big family now.

82
00:08:40,550 --> 00:08:45,520
--And today, you've joined our family--
"Family"? That's stupid.

83
00:08:45,520 --> 00:08:50,400
I came here because I was
almost killed by my father.

84
00:08:50,400 --> 00:08:54,780
My mother screamed about me being
a demon child, and then killed herself.

85
00:08:54,780 --> 00:08:59,860
Do you understand?
To me, a family is just a--

86
00:08:59,870 --> 00:09:02,740
Huh, that musta been hard.

87
00:09:02,740 --> 00:09:06,160
But starting today, we're your family.

88
00:09:05,790 --> 00:09:08,540
"Welcome, Yuichiro"

89
00:09:12,590 --> 00:09:14,710
Hey, let's go already.

90
00:09:16,130 --> 00:09:20,010
Everyone's waiting for you to eat dinner.

91
00:09:22,930 --> 00:09:25,510
Come straight home, OK?

92
00:09:31,730 --> 00:09:33,440
Yu.

93
00:09:33,690 --> 00:09:36,440
--You're late, Yu.
--I'm starving.
--Me, too.

94
00:09:36,440 --> 00:09:39,320
Agh, quit huddling around me.

95
00:09:39,320 --> 00:09:42,200
Guess what, we're having curry tonight!

96
00:09:42,200 --> 00:09:45,330
Akane's gonna make us curry!

97
00:09:45,330 --> 00:09:46,910
Curry?

98
00:09:49,250 --> 00:09:50,710
How on earth...

99
00:09:50,710 --> 00:09:55,670
Surprised? Mika brought the
ingredients to me just now.

100
00:09:55,670 --> 00:09:59,380
It's my first time cooking
a feast like this, so I'm excited.

101
00:10:00,800 --> 00:10:02,720
That idiot...

102
00:10:05,640 --> 00:10:08,060
--This is delicious!
--Yummy!

103
00:10:14,980 --> 00:10:17,860
What's wrong, Yu? Aren't you gonna eat?

104
00:10:17,860 --> 00:10:20,740
--Huh? Oh...
--Carrots! There are carrots inside!

105
00:10:20,740 --> 00:10:24,410
Today, um, is like, my birthday.

106
00:10:24,410 --> 00:10:26,780
It's my birthday, too.

107
00:10:26,790 --> 00:10:28,740
No fair! It's mine, too!

108
00:10:28,750 --> 00:10:30,200
Mine, too!

109
00:10:30,200 --> 00:10:34,750
Then I'm going to deem today
to be everybody's birthday!

110
00:10:34,750 --> 00:10:36,420
All right!

111
00:10:36,460 --> 00:10:38,050
"Big brother Mikaela"

112
00:10:38,550 --> 00:10:40,710
We need to say "thank you" to Mika.

113
00:10:40,720 --> 00:10:42,220
We will!

114
00:10:42,220 --> 00:10:44,340
Where did Mika go?

115
00:10:44,340 --> 00:10:46,430
Why's he not here?

116
00:10:46,430 --> 00:10:49,270
Big brother Yu, where's Mika?

117
00:10:49,270 --> 00:10:52,390
Umm, Mika is actually...

118
00:10:56,520 --> 00:10:58,190
Taichi took mine!

119
00:10:58,190 --> 00:11:00,650
Then I'm going to take away Taichi's curry.

120
00:11:00,650 --> 00:11:02,780
Oh, no!

121
00:11:03,820 --> 00:11:06,910
Man, I always get in trouble.

122
00:11:34,230 --> 00:11:38,150
Hey, I'm home, Yu.

123
00:11:38,150 --> 00:11:39,730
Whatever.

124
00:11:41,190 --> 00:11:43,280
You aren't gonna say "welcome back"?

125
00:11:43,280 --> 00:11:46,030
Just to let you know, I ate
your portion of the curry.

126
00:11:46,030 --> 00:11:47,200
No way!

127
00:11:47,200 --> 00:11:51,740
I'm joking. All the kids enjoyed it.

128
00:11:51,750 --> 00:11:56,750
So? What did you have to
go through to get that curry?

129
00:11:56,750 --> 00:11:58,210
Jeez...

130
00:11:59,590 --> 00:12:01,670
Next time, I'll trade for my blood.

131
00:12:01,670 --> 00:12:05,380
No one's gonna want to trade your
bad-tasting blood for anything.

132
00:12:05,380 --> 00:12:08,590
Just kidding. Don't worry about it.

133
00:12:08,600 --> 00:12:10,970
You're gonna kick their vampire-butts, right?

134
00:12:10,970 --> 00:12:11,970
Until then, I'll--

135
00:12:11,970 --> 00:12:16,520
Quit it! Stop taking on
all the burden yourself.

136
00:12:16,520 --> 00:12:22,780
I'm not... I'm not an idiot.
I know defeating vampires is--

137
00:12:22,780 --> 00:12:28,200
Not another word. These kids
really believe in your words.

138
00:12:28,200 --> 00:12:36,120
We can defeat vampires. We won't lose.
These words you keep repeating.

139
00:12:36,120 --> 00:12:38,370
All right, let's eat some curry.

140
00:12:40,840 --> 00:12:43,500
Here. You never did eat it, did you?

141
00:12:43,510 --> 00:12:45,970
I don't want it, it's yours.

142
00:12:45,970 --> 00:12:47,630
Nope.

143
00:12:49,470 --> 00:12:51,970
This isn't a request, it's an order.

144
00:12:51,970 --> 00:12:54,770
Why do I have to take orders from you?!

145
00:12:54,770 --> 00:13:00,440
Tah-dah. Because you have
to fight vampires with this.

146
00:13:00,440 --> 00:13:02,860
But you can't fight on
an empty stomach, right?

147
00:13:02,860 --> 00:13:04,480
You...

148
00:13:04,480 --> 00:13:08,240
But this is not that big of a deal.

149
00:13:08,240 --> 00:13:11,530
Tah-dah! A map of this city.

150
00:13:11,530 --> 00:13:14,540
Even the exit is clearly shown!

151
00:13:14,540 --> 00:13:17,660
Did you get these from that noble?

152
00:13:20,290 --> 00:13:25,760
It took me a while to find it
because Ferid's mansion is huge.

153
00:13:25,760 --> 00:13:31,090
The great Mikaela is no fool who'd just
give the vampires his blood for free.

154
00:13:31,090 --> 00:13:34,220
Anyway, that stops today.

155
00:13:34,220 --> 00:13:36,060
Let's run away together.

156
00:13:37,600 --> 00:13:41,650
Don't worry, don't worry.
I've got it all planned out.

157
00:13:41,650 --> 00:13:43,900
Leave it to the great Mikaela!

158
00:13:43,900 --> 00:13:48,900
But what about the virus? They say
that there's only death outside...

159
00:13:48,900 --> 00:13:54,030
Thirteen and younger doesn't get
infected, right? How old are we now?

160
00:13:54,030 --> 00:13:56,410
Twelve.

161
00:13:56,410 --> 00:13:59,830
Let's think about that in the one year
we have left. If the two of us...

162
00:13:59,830 --> 00:14:02,290
If the family of Hyakuya
Orphanage come together,

163
00:14:02,290 --> 00:14:05,040
then everything will probably work out.

164
00:14:05,050 --> 00:14:08,970
I'm not sure if you've got
this planned out or not,

165
00:14:08,970 --> 00:14:10,680
deciding everything on your own...

166
00:14:10,680 --> 00:14:12,390
What are you doing?

167
00:14:14,350 --> 00:14:16,600
You're still up?

168
00:14:16,600 --> 00:14:19,430
Oh, welcome back, Mika.

169
00:14:19,430 --> 00:14:22,850
Yu, you ate the curry I made?

170
00:14:25,860 --> 00:14:27,730
All right, let's go!

171
00:14:27,730 --> 00:14:31,530
Yeah, let's go!
Akane, wake everyone up.

172
00:14:31,530 --> 00:14:33,610
W-What?

173
00:14:36,700 --> 00:14:39,160
We're going to say our farewells to this world!

174
00:14:45,790 --> 00:14:47,040
Let's go.

175
00:15:17,080 --> 00:15:19,160
Hey, Mika, where are we going?

176
00:15:19,160 --> 00:15:20,410
I don't like the dark.

177
00:15:20,410 --> 00:15:23,250
We're not supposed to walk out at night.

178
00:15:23,250 --> 00:15:27,250
It's fine, it's fine. We're going to say
"bye-bye" to this world anyway.

179
00:15:27,250 --> 00:15:29,840
Huh? Why?

180
00:15:29,840 --> 00:15:31,920
Say "bye-bye" and go where?

181
00:15:31,920 --> 00:15:33,970
Well...

182
00:15:33,970 --> 00:15:36,340
We're going back to our world.

183
00:15:36,350 --> 00:15:39,180
We can eat curry every day there.

184
00:15:39,180 --> 00:15:40,430
Really?!

185
00:15:40,430 --> 00:15:42,600
We can really eat curry every day?!

186
00:15:42,600 --> 00:15:44,640
How about Salisbury steaks?

187
00:16:23,020 --> 00:16:25,350
Once we get through here, we're out.

188
00:16:25,350 --> 00:16:27,900
Good, we're almost there.

189
00:16:30,270 --> 00:16:31,650
Let's go.

190
00:16:32,650 --> 00:16:33,990
Yeah!

191
00:16:52,000 --> 00:16:54,710
I've been waiting,

192
00:16:54,720 --> 00:16:57,380
my poor little lambs.

193
00:16:59,480 --> 00:17:01,640
Yes, that face.

194
00:17:01,640 --> 00:17:05,180
That face humans make when their
hopes are suddenly taken away.

195
00:17:05,180 --> 00:17:09,100
This is why I can't stop playing this game.

196
00:17:09,100 --> 00:17:10,730
"Game"...?

197
00:17:25,660 --> 00:17:29,250
Aww, she died already.

198
00:17:30,670 --> 00:17:33,340
Damn you!

199
00:17:35,550 --> 00:17:39,220
Hey, isn't that my gun?

200
00:17:39,220 --> 00:17:43,640
Not only did you steal the map, but you
stole the gun, too? You guys are good.

201
00:17:43,640 --> 00:17:48,850
You still have the will to fight back?
Then let me give you another hope.

202
00:17:48,850 --> 00:17:51,350
That map is actually a real one.

203
00:17:51,360 --> 00:17:54,820
If you run straight ahead,
you can go back to your world.

204
00:17:54,820 --> 00:17:58,690
Once you get out, it'll be
difficult for me to chase you.

205
00:17:58,700 --> 00:18:04,240
Caught between hope and despair,
I wonder how you'll cry.

206
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Run!

207
00:18:06,040 --> 00:18:07,500
Now!

208
00:18:10,420 --> 00:18:12,460
I told you.

209
00:18:12,460 --> 00:18:14,040
We gotta hold him back!

210
00:18:20,720 --> 00:18:22,430
P-Please, stop.

211
00:18:23,100 --> 00:18:24,970
Stop!

212
00:18:30,350 --> 00:18:31,730
Akane!

213
00:18:31,740 --> 00:18:35,480
I want to see your face in despair.

214
00:18:43,240 --> 00:18:46,490
Don't forget, Yu.

215
00:18:46,490 --> 00:18:49,000
We're family.

216
00:18:51,920 --> 00:18:53,120
Hey!

217
00:18:54,130 --> 00:18:57,840
Mikaela, your blood was delicious.

218
00:18:57,840 --> 00:18:59,670
Thank you.

219
00:19:06,100 --> 00:19:08,890
Yu... Run...

220
00:19:11,190 --> 00:19:12,560
Die.

221
00:19:19,780 --> 00:19:21,110
Mika!

222
00:19:21,110 --> 00:19:23,780
Hey, Mika!

223
00:19:26,830 --> 00:19:29,080
Go, Yu.

224
00:19:29,080 --> 00:19:33,120
Don't be stupid! You're coming
with me! We're going together...

225
00:19:33,120 --> 00:19:36,580
Don't let us die in vain...

226
00:19:36,590 --> 00:19:39,250
N-No... No!

227
00:19:42,220 --> 00:19:45,340
I don't want to...

228
00:19:48,760 --> 00:19:54,730
I've finally... I've finally got a family...

229
00:19:56,310 --> 00:19:58,310
I'm not gonna leave...

230
00:20:05,200 --> 00:20:08,240
Hurry, go! Idiot!

231
00:20:23,010 --> 00:20:27,510
Yu... that's the first time
you called us family...

232
00:21:09,800 --> 00:21:11,850
Good, he's here.

233
00:21:11,850 --> 00:21:13,600
Just like the prophecy said.

234
00:21:13,600 --> 00:21:18,440
One of the test subjects from
the Hyakuya Laboratories appeared.

235
00:21:21,440 --> 00:21:27,610
Little boy, we're going to use you
in order to get rid of the vampires.

236
00:21:35,120 --> 00:21:37,000
Bring it on...

237
00:21:40,630 --> 00:21:44,710
If I can exterminate... those vampires...

238
00:21:50,680 --> 00:21:54,600
"Four years later..."

239
00:21:56,560 --> 00:21:59,560
"Yamashita Bookstore"

240
00:22:03,400 --> 00:22:08,490
"Monja"
"Okonomiyaki"

241
00:22:18,000 --> 00:22:22,250
"The World of Blood Legacy"

242
00:23:43,960 --> 00:23:48,920
Next time on Seraph of the End,
"Humanity After the Fall."

243
00:23:45,670 --> 00:23:49,960
"Humanity After the Fall"

